Search






My Shopping Cart

[ 0 ] items in cart

View Cart | Checkout


Game Developer Research
bullet Research Reports

Gamasutra
bullet Contractor Listings

GDC Vault
bullet Individual Subscription

GDC Audio Recordings
bullet App Developers Conference 2013
bullet GDC Next 2013
bullet GDC Europe 2013
bullet GDC 2013
bullet GDC Online 2012
bullet GDC Europe 2012
bullet GDC 2012
bullet GDC 2011
bullet GDC 10
bullet GDC 09
bullet GDC Austin 08
bullet GDC Mobile 08
bullet GDC 08
bullet GDC Austin 07
bullet GDC Mobile 07
bullet GDC 07
bullet GDC 06
bullet GDC 05
bullet GDC 04
bullet GDC 03
bullet GDC 01
bullet GDC 2000 & Before


Newest Item(s)
bullet

Why Now Is the Best Time Ever to Be a Game Developer

Ingress: Design Principles Behind Google's Massively Multiplayer Geo Game

Playing with 'Game'

Gathering Your Party with Project Eternity (GDC Next 10)

D4: Dawn of the Dreaming Director's Drama (GDC Next 10)

Using Plot Devices to Create Gameplay in Storyteller (GDC Next 10)

How I Learned to Stop Worrying and Love Making CounterSpy (GDC Next 10)

Luck and Skill in Games

Minimalist Game Design for Mobile Devices

Broken Age: Rethinking a Classic Genre for the Modern Era (GDC Next 10)


Storefront > GDC Vault Store - Audio Recordings > GDC 2012


View larger image
 


QTY:

Audio Localization Done Right: Simultaneous Scripting and Recording
Price $3.95
Adjustment
Type
Stock Unlimited
Status
Weight 0 lb, 0 oz
SKU GDC12-3169
Statistics
Description
Audio Localization Done Right: Simultaneous Scripting and Recording

Speaker/s: Hikaru Taniyama (Square Enix) and Masaharu Shibayama (Square Enix)
Day / Time / Location: Tuesday 10:00-11:00 Room 2002, West Hall, 2nd Fl
Track / Duration / Format / Audience Level: Localization Summit / 60-Minute / Lecture / All
GDC Vault Recording: Video Recorded
Description: While multi-language simultaneous development has become an industry standard nowadays, this method of game development still poses a big challenge for localization and sound divisions. The audio and translation pipeline has to deal with an increasing amount of audio files and text resources at the same time without compromising the individual language quality. Localizing from Japanese is inherently complex. It sets high expectations for an effective work environment that is able to streamline processes across participants such as the sound engineer, localization translator, sound studio and development team. By presenting an internally developed localization tool, this session will provide a solution for effective simultaneous audio script translation and multi-language recording. Resource implementation (text, audio), hand-off to translators and recording studio and asset management will be discussed.
Takeaway: By presenting an internally developed localization tool, this session will provide a solution for effective simultaneous audio script translation and multi-language recording. Resource implementation (text, audio), hand-off to translators and recording studios and asset management will be discussed.

Please leave this field blank.

There are no related products to display.

Related Products...

Please leave this field blank.